Entrego a minha vida e a minha honra à Patrulha da Noite, para esta noite e para todas as noites que se seguirão.
Svoje življenje in čast zaobljubljam Nočni straži za to noč in vse noči, ki prihajajo.
A minha mulher e a minha filha morreram.
Moja žena in hčerka sta mrtvi.
O meu pai e a minha irmã não vêem isso.
Oče in sestra se tega ne zavedata.
Eu e a minha grande boca.
Oh, jaz in moj jezik. Oprosti.
A noite chega e a minha patrulha começa.
Noč pada in začenja se moja straža.
Vai ser tão fácil convencer o teu pai e a minha mãe que tens andado a abusar de mim.
Zelo lahko bi bilo prepričati tvojega očeta in mojo mamo da si me prisilil v to.
O meu distintivo e a minha arma.
Pa sem pred kratkim obnovil pogodbo.
Testemunhai Deus e a Minha presença e não esqueçais, filhinhos, que Eu estou convosco e vos amo.
Pričujte za Boga in mojo navzočnost in ne pozabite, otročiči, z vami sem in vas ljubim.
A minha confissão é esta: sou uma psicóloga clínica e a minha missão é ajudar as pessoas a serem mais felizes e mais saudáveis.
Moje priznanje je naslednje: sem zdravstvena psihoginja in moja naloga je, da ljudem pomagam do sreče in zdravja.
Tenho de arranjar uma forma de ter uma distância segura entre mim, enquanto escrevo, e a minha ansiedade natural sobre a reação que vai haver a essa escrita, daqui para a frente.
Najti moram način, ki mi bo pomagal držati distanco med menoj, ko pišem in med mojo zelo naravno zaskrbljenostjo glede tega, kakšnih reakcij bo deležno moje pisanje od zdaj naprej.
Pelo que Jacó chamou ao lugar Peniel, dizendo: Porque tenho visto Deus face a face, e a minha vida foi preservada.
Zato je Jakob imenoval ime tistega kraja Penuel [T. j. obličje Božje.]: zakaj Boga sem videl z obličjem v obličje, in oteta je bila duša moja.
Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
In postavim prebivališče svoje sredi vas, in duša moja vas ne bo mrzila.
Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
In zatreti hočem višave vaše in uničiti solnčne stebre vaše, in vržem mrtva trupla vaša na trupla grdih malikov vaših, in duša moja vas bo mrzila.
se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
Kadar nabrusim bliskavi meč svoj in roka moja seže po sodbi, se bom maščeval nad nasprotniki svojimi in povrnem sovražilcem svojim.
De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos
Upijanim pšice svoje s krvjo in meč moj bo žrl meso – s krvjo ubitih in ujetih, z glave vojvod sovražnikovih.
Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei donde vêm?
Ali naj vzamem kruh svoj in vodo svojo in meso živinčet, ki sem jih zaklal za strižce svoje, in naj to dam ljudem, za katere ne vem, od kod so?
Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
Jaz mu bodem za očeta, in on mi bode za sina; in mu ne odtegnem milosti svoje, kakor sem jo odtegnil njemu, ki je bil pred teboj,
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Res, kadar se tega spomnim, se prestrašim in trepet prešine meso moje.
Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Zakaj ti si vodil sodbo mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu kot pravičen sodnik;
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Kajti skala moja si in trdnjava moja, torej zavoljo imena svojega me vodi in me spremljaj.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
Samo on je skala moja in rešitev moja, grad visoki moj, ne omahnem mnogo.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
Samo on je skala moja in rešitev moja, grad moj visoki, ne omahnem.
Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
Na Boga je oprta rešitev moja in slava moja; skalo moči svoje, pribežališče svoje imam v Bogu.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
In moja zvestoba in milost moja bo ž njim, in v imenu mojem se povzdigne rog njegov.
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Zato pravim GOSPODU: Pribežališče si moje in grad moj, Bog moj, v katerega upam.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Vas, možje, kličem in glas moj je do sinov človeških.
Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
Sedaj pa, prebivalci jeruzalemski in možje Judovi, sodite vendar med menoj in vinogradom mojim!
Porque derramarei água sobre o sedento, e correntes sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade, e a minha bênção sobre a tua descendência;
Kajti vode razlijem čez žejno in potoke na suho; duha svojega razlijem na seme tvoje in blagoslov svoj na potomce tvoje.
Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
Moja roka je vendar ustanovila zemljo in desnica moja razpela nebesa; ko sem jih poklical, brž so bila vsa tu.
Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
Tako pravi GOSPOD: Pazite na pravico in strezite pravičnosti! kajti skoraj pride zveličanje moje in pravičnost moja se razodene.
Pelo que se derramou a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
Zato se je razlila togota in jeza moja, in vnela se je v mestih Judovih in po ulicah jeruzalemskih, da so bile opustošene, zapuščene, kakor so dandanašnji.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Storil je, da se je postaralo meso moje in koža moja, kosti moje je potrl.
Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
In izkažem slavo svojo med narodi, in videli bodo vsi narodi sodbo mojo, ki sem jo izvršil, in roko mojo, ki sem jo položil nanje.
por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;
Tega se je razveselilo srce moje in se je obradoval jezik moj, pa še tudi meso moje bo počivalo v upanju,
Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Bratje, želja mojega srca in molitev k Bogu za Izraelce je, da bi bili zveličani.
A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
In govor moj in propovedovanje moje ni bilo v prepričevalnih besedah človeške modrosti, temuč v dokazovanju Duha in moči,
4.4314708709717s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?